“Tuitear”, el verbo propuesto

La Fundación Español Urgente (Fendéu BBVA) plantea, a través de su cuenta @Fundeu, un interesante debate sobre el mejor modo de traducir la terminología que utilizamos en Twitter y que forma parte del vocabulario habitual en los medios.

La propuesta de Fundéu es el utilizar la palabra “tuiteo”, en lugar de “tuit”, porque es más español. Tomando ésta como base, es “tuitear” (verbo), “tuitero/a” (autor/a), “tuiteo” (mensaje)  y “retuiteo” (reenvío).  

Fundéu BBVA está dedicada a colaborar con el buen uso del idioma español en los medios de comunicación, labor que realiza bajo la tutela de la Real Academia Española, el Instituto Cervantes y la Fundación San Millán de la Cogolla.

Anuncios